「もののけ姫」より:英語の吹き替えから思う日本文化②
外山周です! 「もののけ姫」の英語吹き替えの台詞と、そこから分かる日本文化についての記事をシリーズで書いています。 前回はアシタカの村のおじいちゃんの英語の台詞から、タタリ神を「demon」と訳す部分に焦点…
外山周オフィシャルブログ
外山周です! 「もののけ姫」の英語吹き替えの台詞と、そこから分かる日本文化についての記事をシリーズで書いています。 前回はアシタカの村のおじいちゃんの英語の台詞から、タタリ神を「demon」と訳す部分に焦点…
外山周です。 ジブリの「もののけ姫」が大好きです。 壮大で、自然豊かで、芯の強い魅力豊かなキャラがいて、日本独自の神様に対する感覚がよく描かれていると思います。 でもこの作品を英語の吹き替えで見ると、壮大さ…
ディズニーのピノキオを改めて見てみました! 「この作品めっちゃ怖いな」が率直な感想です。 ・狂気のストロンボリ・ロバになる子供たち・クジラの「モンストロ」 などなど描写がなんというか、暴力的です。 よく考えたら鼻が伸びる…